Das offizielle Forum


It is currently 25.05.2019, 13:16




Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ] Go to page  Previous  1, 2
FollowersFollowers: 0
BookmarksBookmarks: 0
Views: 679

AuthorMessage
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#11PostPosted: 09.01.2019, 18:37 
Offline
Jüngling
Jüngling
User avatar

Joined: 12.2018
Posts: 12
Gender: Male
Das mit Tante Dorothee stimmt alles so, wie Du gesagt hast. Das singt sie in der 3. Folge, wo Anton überstürzt aus der Gruft abhaut. Ich gehe davon aus, dass es mit dem Liedtext so ist, da es sich auf Deutsch mit „unter meiner Haut“ nicht singen ließe.

Das französische Intro ist interessant. Erstaunlich, dass sie einen eigenen Vorspann entworfen haben, während im Deutschen und in der Originalfassung der uns bekannte Vorspann verwendet wurde, in Deutscher Sprache. Der Anfang, wo die Hand (sieht nach Onkel Theodor aus), passt auch gut.

Hier ist noch ein Link zu einem Ausschnitt in schlechter Qualität auf Französisch ist:

https://youtu.be/cREauKTKYm4

Und hier ist die komplette Serie in Englisch:

https://www.youtube.com/playlist?list=PLKMb2hdCNo2_p8vLcQaXdGlctCP8ZQnaE


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#12PostPosted: 09.01.2019, 20:06 
Offline
Altvampir
Altvampir
User avatar

Joined: 04.2012
Posts: 1562
Location: RLP
Gender: Male
Da hast du dich leider von der DVD-Fassung fehlleiten lassen... :wink: Die Originalfassung ist natürlich nicht in deutscher Sprache sondern in englisch. Die meisten DVDs haben leider nur den originalen Ton zum Auswählen, das Bild ist auch wenn man die englische Sprache ausgewählt hat leider nicht Original (so wie auch bei der kompletten Serie hinter deinem Link). Einzige Ausnahme ist die DVD der Serie aus Schweden - Hier wurde auch das Original-Bild verwendet.

Im Original-Abspann werden außerdem auch die Nebendarsteller mit ihrer Rolle in der Serie genannt. In der deutschen Version liest man nur die Namen.

Der originale Schriftzug der Serie wurde auch aufwendig auf eine Jacke gestickt, die extra für Produktionsstab und Darsteller angefertigt wurde. Die findest du mit Sicherheit auch hier im Forum. Andy hat sie ansonsten auch auf seiner Seite http://www.gruft-der-vampire.de in seiner Sammler-Liste.


Attachments:
Original-Intro_THE-LITTLE-VAMPIRE.jpg
Original-Intro_THE-LITTLE-VAMPIRE.jpg [ 146.92 KiB | Viewed 305 times ]

_________________
"ACH SCHNICK-SCHNACK!"
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#13PostPosted: 09.01.2019, 21:21 
Offline
Altvampir
Altvampir
User avatar

Joined: 04.2012
Posts: 1562
Location: RLP
Gender: Male
In meinem Buch über die Serie gehe ich natürlich auch auf das Original-Intro / Outro der Serie ein. Hab euch hier mal die entsprechende Seite rausgesucht. Leider ist das Buch zur Zeit restlos vergriffen und erstmal ist auch keine weitere Neuauflage geplant.

Bilder der schwedischen DVD-Box konnte ich im Forum ehrlich gesagt nicht finden.... Gut möglich, dass die hier noch gar nicht vorgestellt worden ist. Werd ich gleich mal nachholen. ;-) Bilder der vorhin angesprochenen Jacke findest du hier: (ziemlich unten)
http://gruft-der-vampire.de/sammelliste-2015.htm


Attachments:
Seite_135.jpg
Seite_135.jpg [ 87.99 KiB | Viewed 304 times ]

_________________
"ACH SCHNICK-SCHNACK!"
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#14PostPosted: 09.01.2019, 22:49 
Offline
Altvampir
Altvampir
User avatar

Joined: 04.2012
Posts: 1562
Location: RLP
Gender: Male
LilVamp wrote:
Auf Spanisch gibt es die Serie glaube ich auch... :)


https://m.youtube.com/watch?v=JN5t2Ph4Xb8
(Hier sieht man auch das Originale Bild des Intros)

Die einzelnen Folgen auf spanisch gibt’s hier:
https://m.youtube.com/watch?v=7B4L6kxyX_c

_________________
"ACH SCHNICK-SCHNACK!"


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#15PostPosted: 10.01.2019, 00:59 
Offline
Gebissen
Gebissen
User avatar

Joined: 11.2015
Posts: 173
Location: München
Gender: Male
Hammer, dass die spanische Version jetzt online verfügbar ist! Da habe ich gleich wieder viel zu tun :) Werde mal ein wenig reinhören und mir so ein paar Sachen notieren, die ich dann irgendwann hier mit dem Forum teilen kann. Vielleicht kommt mir auch jemand zuvor, wir haben ja einige spanischsprachige Mitvampire hier :) Danke für den Link!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#16PostPosted: 10.01.2019, 01:46 
Offline
Gebissen
Gebissen
User avatar

Joined: 11.2015
Posts: 173
Location: München
Gender: Male
Weil wir von den Schildern bei der Demo sprachen: Bei der "Alles ist vergeben"-Party steht an der Wand auf den Bannern auch zweisprachig "Everything is forgiven" und "Tout est pardonné" - Kanada eben... :)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#17PostPosted: 10.01.2019, 01:52 
Offline
Gebissen
Gebissen
User avatar

Joined: 11.2015
Posts: 173
Location: München
Gender: Male
LilVamp wrote:
Weil wir von den Schildern bei der Demo sprachen: Bei der "Alles ist vergeben"-Party steht an der Wand auf den Bannern auch zweisprachig "Everything is forgiven" und "Tout est pardonné" - Kanada eben... :)


Entschuldigung, dass ich gerade ein wenig spamme, aber "la fiesta del perdon infinito" heißt die Feier auf Spanisch. Ich freue mich gerade wie ein Honigkuchenvampir über die spanische Fassung, danke Dorado!!!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: DAS ist Flugpulver und weitere Kuriositäten
#18PostPosted: 10.01.2019, 02:41 
Offline
Gebissen
Gebissen
User avatar

Joined: 11.2015
Posts: 173
Location: München
Gender: Male
Marcel wrote:
Das mit Tante Dorothee stimmt alles so, wie Du gesagt hast. Das singt sie in der 3. Folge, wo Anton überstürzt aus der Gruft abhaut. Ich gehe davon aus, dass es mit dem Liedtext so ist, da es sich auf Deutsch mit „unter meiner Haut“ nicht singen ließe.


Hier hatte ich nicht so richtig erklärt, was ich meine. Ich fand es bemerkenswert, dass der Text eines englischen Liedes in der deutschen Version übersetzt wurde. Während man also in der englischen Version entweder bewusst oder aufgrund einer Laune der Schauspielerin gerade Tante Dorothee an den von Dir genannten Stellen mehrere Sprachen sprechen hat lassen, hat man diesen Effekt in der deutschen Version jedenfalls an dieser Stelle nicht erreicht / erreichen wollen. Und gerade hier hätte sich der englische Text ja angeboten. Dann sind aber das Intro und das Lied von Lumpi (zum Glück!) wiederum im Original. Konsequent war man bei der deutschen Version also nicht.

Und noch was zu "un / ma petit(e) quelque chose". Ich höre da folgende drei Versionen:

Englisch: "un petit quelque chose"
Spanisch: "un petite quelque chose" (das zweite t bei petite wird gesprochen, daher schreibe ich es hier mit -e in der weiblichen Form)
Deutsch: "ma petit quelque chose"

Alle drei werden von Sprechern gesprochen, deren Muttersprache nicht Französisch ist. Richtig ist allein die Fassung, die ich im Englischen höre. "quelque chose" ist männlich, daher muss es "un petit" heißen - die richtige weibliche Form wäre "une petite". Das könnte man sagen, wenn da nur "chose" stünde, denn das ist weiblich, also dann "une petite chose". Kann gut sein, dass die spanische Sprecherin das "t" einfach aussprach, weil sie es nicht besser wusste / konnte. Falsch ist auch die deutsche Version, weil "ma" das weibliche besitzanzeigende Fürwort ist. Hier müsste grammatikalisch korrekt "mon petit quelque chose" stehen.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ] Go to page  Previous  1, 2


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
phpBB3 free Forum by UserBoard.org | All Rights Reserved. Archiv | Contact & Abuse free forum hosting
web tracker